Denne engelske julesangen stammer fra 1700-tallet eller enda tidligere. I tittelen forekommer den franske betegnelsen for jul, Noël. I eldre utgaver på engelsk er dette ordet av og til blitt misoppfattet og feilaktig stavet Nowell.

Sangen ble først trykt i samlingen «Christmas Carols Ancient and Modern» i 1823. Harmoniene, som også vi har brukt, er de mest vanlige og stammer fra den engelske komponisten John Stainer (1840-1901). I vårt arrangement er det fire stemmer for korpsinstrumenter i C, B, Ess og F.

Melodien til julesangen er nokså spesiell, fordi de samme åtte taktene forekommer to ganger i verset. De åtte taktene utgjør også refrenget, bare med små endringer. Dessuten ender de åtte taktene alle gangene på tersen, ikke grunntonen.

Selv om julesangen er svært godt kjent, er den ikke gjendiktet til norsk, ihvertfall ikke offisielt. Den engelske versjonen er heller ikke tatt inn i Norsk salmebok 2013. Derimot ble det skrevet en svensk tekst i 1974, og denne finner vi i den nyeste utgaven av den svenske salmeboken som nr. 128 under avsnittet «Jul»:

Vid Betlehem en vinternatt
omkring en eld sig herdar
(= gjetere/hyrder) satt.
Tätt mörkret står kring deras hjord (= saueflokk).
De först av alla hör änglarnas ord:
Var glad, var glad, var glad, var glad!
Kristus är född i Betlehems stad!


Spilletid: Ca. 3 minutter. Vanskelighetsgrad: ** | Spilt av virtuelt demo-ensemble